Thai-kielikurssiyrityksen rehtori kävi meillä esittelemässä kielikurssia. Saatiin jo etukäteen mielenkiintoisia vinkkejä. Vaikeaksi kielen tekee ulkomaalaisille usein se, että thaissa sanan merkitys voi muuttua riippuen siitä millä äänen korkeudella/painolla se sanotaan. Jotenkin juttu meni sitten siihen, miten thaiksi sanotaan "2 omenaa". En enää tarkalleen muista, miten se oli, jotenkin niin että "omena kaksi joku-siihen-liittyvä-sana". Rehtori totesi, että se kolmas sana menee kuitenkin usein väärin, vaikka niin että "omena kaksi ihmiseen-liittyvä-sana", mutta ei se haittaa, sillä "they will all laugh at you, because it is funny"! Naurunalaiseksi joutumista ei siis voine välttää, kielikurssinkaan jälkeen...
Toistaiseksi huima sanastoni kattaa seuraavat fraasit
Sawadii, kha! - Tervehdys, nähdessä ja lähtiessä
Cop khun, kha! - Kiitos
Thao rai? - Mitä maksaa? (Muistisääntö: Tao tao menee rai rai ;) ja tässä vaiheessa toivon, että toinen kaivaa esiin taskulaskimen ja näyttää, koska numeroita en vielä juurikaan osaa)
Sip - 10, kymmenen
Pen-jang-ngai baang? - Miten menee? (vastausta en yleensä ymmärrä...)
Naam - vesi
Mai phet - ei tulinen
Check-bill - lasku kiitos
Nak - kova painallus, hieronnassa
A-roi! - herrrrrkullista
Viikko vielä Thaimaassa, ja sitten suuntana Suomi <3
Tuo asioitten laskeminen kuulostaa vähän samanlaiselta kuin japanissakin. Taisivat olla numerosuffikseja. Erilainen suffiksi oli vaikka pyöreille ja epäsäännöllisille esineille tai pitkulaisille esineille tai ihmisille tai isoille ja pienille eläimille... :D
VastaaPoistaOnhan se tietty sit hassua jos sanoo vaikka 2 pitkulaista esinettä eli ihmistä :)
Poista