perjantai 19. helmikuuta 2016

To understand or not

Thai-kieltä osaan nyt joitakin hyyyyyvin yksinkertaisia lauseita. Kuten "dichán lää luûksaao pai sà waâináam" - minä ja tyttäreni menemme uima-altaalle.



Typyn uimakoulussa korit odottavat palloja


Paikallisen kielen puhumisessa on vaan yksi huono puoli. Nimittäin kun puhut sitä, sinulle vastataan sillä kielellä. Ja siihen vastaukseen ei yleensä satu ne noin 10 sanaa jotka tunnistan välittömästi. Kun siis puhun thaita, otan riskin että siihen vastataan (iloisella) pälpätyksellä, josta en tajua niin yhtikäs mitään.

Onneksi osaan tähänkin tilanteeseen hyvin sopivan lauseen. "Mâi khaôjai khá". Ei ymmärrä.

On pari muutakin asiaa, joita en ymmärrä.

Niin kuin tuota vakioaihettani, Bangkokin liikennettä. Viidettä kuukautta täällä, ja ei vaan mene jakeluun. Viimeisin spesifinen liikenne-patitukseni koskee moottoripyörätakseja. Ne penteleet kun kiihdyttävät selkäsi takaa vauhtiin pitkin pimeitä kuoppaisia jalkakäytäviä. Kyllä, jalkakäytäviä.

En myöskään ymmärrä, miten olen alkanut ihan oikeasti viihtyä täällä. Mutta kyllä - ei ole ikävä Suomeen eikä mihinkään muuallekaan :). Joitakin ihmisiä on kyllä ikävä, ei ole noita vierailijoita nimittäin ihan riesaksi asti käynyt... Wink wink - Thaimaan turistikausi kestää vielä ainakin ensi kuun!

Sitten kuulema tulee kuuma.


Kuuletko Thaimaan kutsun?



2 kommenttia:

  1. On muuten vaikea kieli oppia ja jostain syystä mun päähän ei tunnu jäävän Thaimaan kielestä juuri mitään. Kun Suomessa tilaa lasin punaviiniä, niin täällä se tilataan jotenkin näin; viini, punainen, lasi, yksi. Ihmekös tuo ettei mene jakeluun ;)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Niin totta! Tai puhelinnumeron kysyminen: Numero puhelin sinä numero mikä? :D

      Poista